Wir haben es in der LR so empfunden. Besonders am Anfang, wenn ich mich richtig erinnere. Die LR ist ja noch zugänglichJa? Wusste ich nicht. Steht das irgendwo? Ich beziehe mich allerdings auf die Übersetzung und nicht auf Toíbín. Der hat es ja auf Englisch geschrieben.
Ebenso wie die Weltliteraturrunde zum Zauberberg. Wir haben das Buch gefeiert, aber die besagten Dialoge nur ansatzweise verstanden. Ich glaube, dafür müsste man tiefer in der Philosophie und Lehre der damaligen Zeit drinstecken oder Interpretationen zur Hand nehmen. Dafür fehlt mir der Ehrgeiz