„Irgendwo schrien Möwen.“ Normalerweise ist das doch ein Hund, der irgendwo bellt. Aber in dieser Geschichte ist eben nicht alles so, wie es normalerweise sein soll. Wie könnte es denn auch, wenn ein Púca sich für willkommen hält? Warum der alte Nachbar nie weit fortgefahren ist, nachdem er aus dem Krieg heimgekehrt war, erschließt sich erst in der Rückschau. So harmlos Flann tut, er ist böse. Oder ist er nur boshaft? Der Effekt ist der gleiche.
Was ich mich auf der Metaebene besonders fasziniert – neben der Sprache, eh klar – ist dass die Autorin es diesmal, endlich, auf die Spitze getrieben hat mit ihrer Reduzierung: In dieser Geschichte erfahre ich nicht nur nicht den Namen, der zu der Erzählstimme gehört, ich weiß nicht einmal, ob es ein Mann oder eine Frau ist, wer da erzählt. Ich weiß nur, es macht keinen Unterschied. Böse, böse, böse ist das. Bitterböse, wie die Geschichte. Und bittergut.