Alles über Lese- und Literaturrunden bei Whatchareadin

Literaturhexle

Moderator
Teammitglied
2. April 2017
19.442
49.883
49
Alles über Lese und Literaturrunden bei Whatchareadin

Immer wieder gibt es Nachfragen über die verschiedenen Arten von Leserunden, die es bei uns im Forum gibt. Das nehmen wir zum Anlass, darüber an dieser Stelle zusammenfassend zu informieren.

Rein organisatorisch unterscheiden wir Große und Kleine Leserunden. Große LR sind dadurch gekennzeichnet, dass nur der Supportadmin sie einrichten kann. Anschließend werden Leseabschnitte/Unterthemen gebildet, die eine umfassende Diskussion in Leseabschnitten möglich machen.

Kleine Leserunden darf jedes Mitglied anlegen, hier ist es allerdings nicht möglich, Unterthemen zu bilden, man diskutiert also nur in einem Diskussionsstrang. Kleine LR können Genre- oder Themenleserunden sein oder einfach kleine Runden, in denen einige Mitglieder sich verabredet haben, um dasselbe Buch miteinander zu lesen. Diese kleinen LR sind extra unkompliziert gestaltet, um viele Möglichkeiten zum gemeinsamen Lesen zu bieten. (https://whatchareadin.de/community/forums/kleineleserunden/)

Die Großen Leserunden nehmen mittlerweile einen umfangreichen Bereich in unserem Forum ein. Jede Leserunde ist mit dem Namen des Buches gekennzeichnet und gut zu finden, da sie nach Datum sortiert sind: Je jünger die Runde, desto weiter steht sie oben. Meistens lesen wir aktuelle Neuerscheinungen.

Frühestens am Starttermin dürfen Beiträge gepostet werden. (Spätestens am 7. Tag nach Start der LR sollten alle Teilnehmer beginnen.) Unsere Diskussionen leben durch den gleichzeitigen Beginn, weil sie dadurch nicht zerfasern.
Die angegebenen Leseabschnitte (LA) sind verbindlich. Das heißt, man darf immer nur bis zum Ende des jeweiligen LA lesen, um anschließend zu kommentieren. Bei uns wird erst ganz am Ende über das Buch als Ganzes diskutiert. Vorgriffe oder Spoiler sind sehr unbeliebt;).

Jedes Mitglied darf sich im Kalender zur Teilnahme an den Leserunden anmelden.


Wir stellen euch drei zusätzliche Variationen der Großen Leserunden wie folgt vor:

Leserunden Weltliteratur:
In jedem Quartal lesen wir hier ein Werk der Weltliteratur miteinander, auf das wir uns zuvor mehrheitlich geeinigt haben (https://whatchareadin.de/community/threads/vorschlaege-fuer-leserunden-weltliteratur.13732/ ). Jeder Teilnehmer darf das Werk innerhalb von drei Monaten lesen, wann er möchte, und entsprechend seine Eindrücke in der LR hinterlassen. Wir haben schon Großartiges von Thomas Mann, Johann W. von Goethe, Henry James, John Steinbeck, Albert Camus oder jüngst Edith Wharton miteinander gelesen.

Leserunden Bookerpreis:
Diese Kategorie ist etwas ins Stocken geraten aufgrund der großen Auswahl anderer Leserunden. Trotzdem haben wir dort schon wunderbare, mit dem Bookerpreis ausgezeichnete Romane gelesen. (https://whatchareadin.de/community/categories/leserunden-booker-prize.365/)
Der letzte war „Shuggie Bain" von Douglas Stewart. Es dürfen jederzeit Vorschläge für weitere Bookerpreisträger gemacht werden.

KLASSIK – Leserunden:
Mit diesem Format wollen wir eine neue Variation der Großen Leserunde einführen. Hier werden Neuauflagen/Neuübersetzungen berühmter Klassiker gemeinsam gelesen. Diese LR werden zusätzlich zu unseren fest terminierten Leserunden angeboten und haben jeweils eine Laufzeit von einem Monat. Jeder Mitleser hat dadurch mehr Freiheit, den eigenen Lese-Zeitpunkt zu bestimmen und kann seine Beiträge flexibler posten. Die Leseabschnitte sollten aber auch hier eingehalten werden.
 

MarlasBücher

Neues Mitglied
14. Oktober 2021
2
0
1
48
Wenn ich das richtig verstanden habe, sucht ihr die Bücher für die Leserunden aus oder können hier z.B. auch Autoren oder Autorinnen selbst Leserunden starten?
 

Helmut Pöll

Moderator
Teammitglied
9. Dezember 2013
6.579
11.163
49
München
Wenn ich das richtig verstanden habe, sucht ihr die Bücher für die Leserunden aus oder können hier z.B. auch Autoren oder Autorinnen selbst Leserunden starten?
Das ist richtig, unsere Leserunden sind alle moderiert. Wir haben vor einigen Jahren ein anderes Modell versucht, aber leider festgestellt, dass das Interesse der Leserschaft bei selbst gestarteten Runden sehr verhalten war.
 
  • Like
Reaktionen: kingofmusic

RuLeka

Bekanntes Mitglied
30. Januar 2018
6.526
24.553
49
66
Aber ich verstehe die Beweggründe der Verlage, Leseexemplare für die Leserunden zur Verfügung zu stellen, immer noch nicht wirklich. Was hat der Verlag davon?
Es sind die gleichen Beweggründe, die die Verlage bei vorablesen Freieexemplare verteilen lassen: die Bücher kommen ins Gespräch, es gibt Rezensionen auf den Verkaufsportalen. Damit erreicht man ein Publikum, das sich nicht über das Feuilleton informiert bzw. nicht nur. ( Wobei es bei den Zeitungen und Radioanstalten immer weniger Formate gibt, die sich um die Verbreitung von Literatur kümmern. )
Hier bei whatchareadin ist der Austausch rege und qualifiziert. Die Rezensionen und die Diskussionsbeiträge sprechen auch die Mitglieder an, die nicht an der LR beteiligt sind.
Nicht umsonst wird die Wunschliste und die Liste der gekauften Bücher bei den Teilnehmern immer länger.
Außerdem sprechen einige hier auch im Privatbereich über diese Bücher.
Ich z.B. Leute einen Lesekreis und viele der hier besprochenen Bücher landen auf meiner Empfehlungsliste bzw. werden Thema einer gemeinsamen Leserunde.
Langer Rede, kurzer Sinn: die Verteilung von Leseexemplaren dient der Werbung ( bestimmt nicht teurer als eine Anzeige in einer überregionalen Zeitung).
Freu Dich doch einfach darüber!
 

Literaturhexle

Moderator
Teammitglied
2. April 2017
19.442
49.883
49
In der aktuellen Leserunde zu den "Lektionen" habe ich im übrigen an zwei konkreten Beispielen darauf hingewiesen, dass das Original präziser und einleuchtender ist als die Übersetzung.
Ist das in einer deutschsprachigen Leserunde wirklich ein Zeichen von Konstruktivität? Nicht jeder ist in der Lage , auf Originaltexte zurückzugreifen und muss mit Übersetzungen vorlieb nehmen.
Mit Sicherheit gibt es da hier und da auch mal Grund zur Klage. Zu hoch würde ich das Thema aber nicht hängen wollen. Ich bleibe dabei: die meisten literarischen Übersetzungen namhafter Verlage halte ich für gelungen. (Allerdings lege ich das Original auch nicht daneben.)