Bevor ich auf Eure Beiträge eingehe, möchte ich noch etwas zum umstrittenen "Mai" loswerden. Ich habe ein wenig recherchiert, weil mir die Erklärung, dass "Mai" ein Vorname ist, nicht richtig erscheint. Dieser Roman ist bereits 2010 in einem anderen Verlag im deutschsprachigen Raum erschienen: Draupadi Verlag, der vorwiegend indische Literatur veröffentlicht. In der Buchbeschreibung von Draupadi wird mehrfach darauf hingewiesen, dass "Mai" in Hindi die Bedeutung "Mutter" hat. Da indische Literatur die Kernkompetenz des Verlages war und ist, gehe ich nicht davon aus, dass es sich hierbei um eine Falsch-Information handelt. Darüberhinaus gibt es ein Interview bei TraLaLit (Magazin für übersetzte Literatur) mit Reinhold Schein, dem Übersetzer dieses Romans, Thema: Große kleine Sprache Hindi. In diesem Interview geht Herr Schein, zusammen mit einem anderen Hindi-Übersetzer, auf die sprachlichen Besonderheiten von Hindi ein sowie auf indische Literatur. In dem Zusammenhang nennt Herr Schein ebenfalls diesen Roman (Mai = Mutter).
Ich packe den Link zu dem sehr interessanten Interview in die "Vorstellungsrunde".
Insofern sollten wir uns von der Idee mit dem Vornamen lösen. Die Kinder verwenden den Begriff "Mutter", wie sie Großmutter, Papa und Großvater verwenden.