Vorstellungsrunde

Helmut Pöll

Moderator
Teammitglied
9. Dezember 2013
6.579
11.161
49
München
Buchinformationen und Rezensionen zu Ein einfaches Leben: Roman von Min Jin Lee
Kaufen >
Zwanzig Jahre hat die koreanisch-amerikanische Autorin Min Jin Lee an diesem Roman über Familienehre und die Schwierigkeiten koreanischer Einwandererfamilien in Japan gearbeitet.

Sunja, Tochter eines Fischers, wird genau im falschen Moment schwach, genau beim falschen Mann. Um keine Schande über ihre Familie zu bringen, verlässt sie Korea und bringt ihre Söhne Noa und Mozasu fernab der Heimat in Japan zur Welt. Koreanische Einwanderer, selbst in zweiter Generation, leben dort als Menschen zweiter Klasse. Während Sunja sich abzufinden versucht, fordern ihre Söhne ihr Schicksal heraus. Noa studiert an den besten Universitäten und Mozasu zieht es in die Pachinko-Spielhallen der kriminellen Unterwelt der Yakuza.

Wir lesen gemeinsam ab 13.10.2018
 
  • Like
Reaktionen: Sassenach123

Anjuta

Bekanntes Mitglied
8. Januar 2016
1.638
4.785
49
62
Essen
Ich bereite mich gerade auf die gemeinsame Lektüre vor und stolpere mal wieder über den Titel, der in der Übersetzung ziemlich nichtssagend herüberkommt und so gar nichts mit dem amerikanischen Originaltitel "Pachinko" zu tun hat. Nun wäre auch Pachinko nicht gerade ein reißerischer Titel, da wohl kaum jemand die Bedeutung des Wortes kennen würde (ein in Japan beliebter Geldautomat). Aber da sind die Amerikaner wohl kaum klüger als die Deutschen und doch hat sich der US Verlag auf diesen Titel eingelassen. Dtv ist da eine andere Richtung gegangen und hat den Titel so verändert. Das macht mich erstmal skeptisch und etwas ärgerlich. Ich werde aber nach der Lektüre gern nochmal auf diese Frage zurück kommen und nochmal drüber nachdenken, wie verständlich diese Entscheidung des Verlags war. Und bin auf Eure Einschätzung gespannt.
 

Literaturhexle

Moderator
Teammitglied
2. April 2017
19.423
49.811
49
stolpere mal wieder über den Titel, der in der Übersetzung ziemlich nichtssagend herüberkommt
Interessant!
Es ist wirklich so: wenn der urspŕüngliche Titel verlassen wird, wird er meist schlechter.
"Ein einfaches Leben" erinnert mich auch stark an den Seethaler-Titel "Ein ganzes Leben".
Da klingt Pachinko spannender. Zumal sich einem dessen Sinn am Ende bestimmt erschließt.
 
  • Stimme zu
Reaktionen: Leseglück

Literaturhexle

Moderator
Teammitglied
2. April 2017
19.423
49.811
49
Das macht auf jeden Fall neugierig. Wohingegen: "Ein einfaches Leben" GÄHHN!
Ich bin nicht sicher, ob ich das Buch aus der Fülle der Neuheiten von mir aus herausgepickt hätte.
Der Titel ist so erschreckend nichtssagend!
Der Klappentext erzählt etwas von 2 unterschiedlichen Söhnen... Wieviel zu kurz greift das- und wieviel verrät es vorab?!?
Da ich am Wochenende nicht werde lesen können, habe ich bereits begonnen und bin auf S.150. Bis dahin gibt es diese Söhne noch gar nicht!!!

Die Geschichte ist so einfühlsam erzählt, ich kann nur schweren Herzens aufhören. Ich glaube, das ist ein richtig toller Roman. Aber der Titel? :confused:
 

Leseglück

Aktives Mitglied
7. Juni 2017
543
1.272
44
67
Ich habe erst wenig gelesen, kann aber schon sagen, dass mir die Sprache gefällt. Da hat der Roman für mich schon fast gewonnen.
Ich kann noch gar nicht sagen, was das besondere der Sprache ist. Auf mich wirkt alles von sehr weit entfernt erzählt, aus großer Distanz aber absolut nicht kalt sondern wohlwollend bis neutral beobachtet...

Ich bin aber erst auf Seite 25. Sicher wird man an die Hauptfiguren noch näher herangeführt.

Was den Titel betrifft so bin ich eurer Meinung @Anjuta und @Literaturhexle
Ich musste auch an den Erfolg von "Ein ganzes Leben" denken. Ob solche Überlegungen eine Rolle spielen?
Gerade bei einem Titel wie Pachinko gibt es eigentlich keinen Grund für eine Übersetzung.
 
  • Like
Reaktionen: Literaturhexle

Renie

Moderator
Teammitglied
19. Mai 2014
5.880
12.560
49
Essen
renies-lesetagebuch.blogspot.de
Gerade bei einem Titel wie Pachinko gibt es eigentlich keinen Grund für eine Übersetzung.
Ich habe auf der Buchmesse gelernt, dass durchaus Urheberrechte eine Rolle spielen können. Wenn der Ursprungsverlag die Rechte für den Namen "Patchinko" nicht freigibt, oder dtv nicht Willens war, für diesen Titel zu bezahlen , muss halt ein anderer Titel her.
 

Xanaka

Aktives Mitglied
12. Juli 2015
894
737
44
Berlin
Der Titel "Patchinko" klingt zwar irgendwie geheimnisvoll, hat aber für mich jetzt überhaupt keine Aussage. Es könnte ein Name oder sonst etwas sein. Vielleicht passt ja der ausgewählte Titel "Ein einfaches Leben". Ich lasse mich überraschen.
 

Mikka Liest

Bekanntes Mitglied
14. Februar 2015
1.513
2.403
49
Hilter am Teutoburger Wald
wordpress.mikkaliest.de
Huch, über den deutschen Titel hatte ich noch gar nicht nachgedacht! Dabei habe ich mir das Original "Pachinko" gerade aus der Onleihe ausgeliehen, um ein paar Kapitel zu lesen, damit ich beurteilen kann, wie die Übersetzung ist. :)

Ich habe gestern erst anfangen können, das Buch zu lesen, aber ich bin schon sehr gespannt auf den Rest!
 
  • Like
Reaktionen: Renie